
De l’œuvre poétique d’Ibn ‘Arabî, seul est connu en français son superbe Interprète des désirs,  que « le plus grand des maîtres » commenta lui-même. On ignore souvent  qu’il a en outre composé deux immenses recueils poétiques ou Dîwâns,  pourtant très célèbres dans le monde arabe. C’est du premier d’entre  eux, le « Grand Dîwân », que sont extraits les quarante-cinq poèmes  traduits et commentés dans ce volume. Poèmes mystiques où se mêlent  images cosmiques et descriptions charnelles, où Dieu et l’homme se  rapprochent jusqu’à parfois échanger leurs rôles, ils nous initient à  une vision du monde par-delà les voiles des conventions sociales et  religieuses.
Omar Hammami et Patricia Mons, poètes arabisants, nous  donnent les clés de lecture de ces textes envoûtants qui méritent  pleinement leur place aux côtés des autres œuvres du grand maître de la  mystique andalouse.

De l’œuvre poétique d’Ibn ‘Arabî, seul est connu en français son superbe Interprète des désirs,  que « le plus grand des maîtres » commenta lui-même. On ignore souvent  qu’il a en outre composé deux immenses recueils poétiques ou Dîwâns,  pourtant très célèbres dans le monde arabe. C’est du premier d’entre  eux, le « Grand Dîwân », que sont extraits les quarante-cinq poèmes  traduits et commentés dans ce volume. Poèmes mystiques où se mêlent  images cosmiques et descriptions charnelles, où Dieu et l’homme se  rapprochent jusqu’à parfois échanger leurs rôles, ils nous initient à  une vision du monde par-delà les voiles des conventions sociales et  religieuses.
Omar Hammami et Patricia Mons, poètes arabisants, nous  donnent les clés de lecture de ces textes envoûtants qui méritent  pleinement leur place aux côtés des autres œuvres du grand maître de la  mystique andalouse.
