CONNEXION perm_identity Panier vide shopping_cart

TOUS LES TITRES

La Quintessence du yoga. Traduction et commentaires du Yoga-Sûtra de Patañjali --- en réimpression

Auteur : MARECHAL Claude & DETHIER Jean
Editeur : PARDES
Nombre de pages : 496
Date de parution : 01/01/2018
Forme : Livre ISBN : 9782867145216
PAR262

EPUISE

Le Yoga-Sûtra de Patañjali est le grand texte de référence du yoga. Ses quatre livres, en langue sanskrite, donnent des indications capitales sur la nature, la méthode, les fruits et la spécificité du yoga. Ce texte est, depuis des siècles, considéré comme révélé. On le dit précieux, indispensable. Il consiste en cent quatre-vingt-quinze sentences d´une compréhension non immédiate. Son enseignement suppose donc beaucoup d´éclaircissements. Ce livre a pour objet de présenter les Yoga-Sûtra sous une forme intelligible à notre époque et adaptée à notre culture. Il est plutôt destiné aux étudiants et adeptes occidentaux, même débutants. L´ uvre de Patañjali est universelle et intemporelle. Toutefois, les valeurs culturelles de l´Inde et celles de l´Occident sont très différentes, d´où la nécessité de cette adaptation. Ce nouvel enseignement, tout en respectant les sources de la tradition ancienne, se veut un reflet fidèle du texte original et de son esprit. La Quintessence du yoga comprend une traduction française du texte sanskrit, des commentaires, une étude mot à mot du sanskrit, des indications grammaticales, des justifications de traduction et, bien sûr, les cent quatre-vingt-quinze sûtra sanskrits, en translittération, suivis de leur traduction française. Depuis les débuts de l´enseignement du yoga en Occident, les Yoga-Sûtra sont généralement présentés dans le texte original accompagné d´une traduction très libre et de commentaires où abondent les mots sanskrits. La traduction que vous découvrirez ici n est pas une interprétation. L´ordre des mots sanskrits y est autant que possible respecté. Il en résulte des phrases sans verbes où les inversions et les appositions sont fréquentes. On y rencontre également certaines tournures inhabituelles et certains néologismes qui traduisent des concepts propres au yoga. Le Yoga-Sûtra est un texte hermétique. Un commentaire est toujours indispensable. Ce livre vous en propose deux: le commentaire proprement dit, pédagogique, numéroté, et un développement, illustré d exemples, de comparaisons, d´anecdotes... Dans une seconde partie, chaque mot du texte sanskrit est analysé et traduit. Lorsque certaines explications grammaticales peuvent être utiles, elles sont proposées. Cet examen approfondi permet de mieux saisir l´aphorisme et ses commentaires.


Le Yoga-Sûtra de Patañjali est le grand texte de référence du yoga. Ses quatre livres, en langue sanskrite, donnent des indications capitales sur la nature, la méthode, les fruits et la spécificité du yoga. Ce texte est, depuis des siècles, considéré comme révélé. On le dit précieux, indispensable. Il consiste en cent quatre-vingt-quinze sentences d´une compréhension non immédiate. Son enseignement suppose donc beaucoup d´éclaircissements. Ce livre a pour objet de présenter les Yoga-Sûtra sous une forme intelligible à notre époque et adaptée à notre culture. Il est plutôt destiné aux étudiants et adeptes occidentaux, même débutants. L´ uvre de Patañjali est universelle et intemporelle. Toutefois, les valeurs culturelles de l´Inde et celles de l´Occident sont très différentes, d´où la nécessité de cette adaptation. Ce nouvel enseignement, tout en respectant les sources de la tradition ancienne, se veut un reflet fidèle du texte original et de son esprit. La Quintessence du yoga comprend une traduction française du texte sanskrit, des commentaires, une étude mot à mot du sanskrit, des indications grammaticales, des justifications de traduction et, bien sûr, les cent quatre-vingt-quinze sûtra sanskrits, en translittération, suivis de leur traduction française. Depuis les débuts de l´enseignement du yoga en Occident, les Yoga-Sûtra sont généralement présentés dans le texte original accompagné d´une traduction très libre et de commentaires où abondent les mots sanskrits. La traduction que vous découvrirez ici n est pas une interprétation. L´ordre des mots sanskrits y est autant que possible respecté. Il en résulte des phrases sans verbes où les inversions et les appositions sont fréquentes. On y rencontre également certaines tournures inhabituelles et certains néologismes qui traduisent des concepts propres au yoga. Le Yoga-Sûtra est un texte hermétique. Un commentaire est toujours indispensable. Ce livre vous en propose deux: le commentaire proprement dit, pédagogique, numéroté, et un développement, illustré d exemples, de comparaisons, d´anecdotes... Dans une seconde partie, chaque mot du texte sanskrit est analysé et traduit. Lorsque certaines explications grammaticales peuvent être utiles, elles sont proposées. Cet examen approfondi permet de mieux saisir l´aphorisme et ses commentaires.