Cet ouvrage est consacré à la Taittiriya-Upanisad et au commentaire que S´am.kara écrivit à son propos quelque treize siècles plus tard. Il contient une édition de la Taittiri-ya-Upanis.ad et du Bha-s.ya fondée sur celle de D. K. Gokhale (1914) et une traduction de ces deux oeuvres. La traduction est accompagnée d´une introduction ainsi que de notes philosophiques et philologiques. Elles montrent que l´Upanis.ad et le Bha-s.ya de S´am.kara doivent être considérés comme deux oeuvres indépendantes. S´am.kara a systématiquement interprété l´Upanis.ad en direction de ses conceptions : ignorant la poésie et le lyrisme propres à l´Upanis.ad, il fait du texte la matière première philosophique et théologique de son Veda-nta. Une place importante est dévolue à l´étude de la tonalité de la Taittiriya-Upanisad, complètement ignorée par S´am.kara parce que de nature non sémantique, et jusqu’ici inexpliquée.
Cet ouvrage est consacré à la Taittiriya-Upanisad et au commentaire que S´am.kara écrivit à son propos quelque treize siècles plus tard. Il contient une édition de la Taittiri-ya-Upanis.ad et du Bha-s.ya fondée sur celle de D. K. Gokhale (1914) et une traduction de ces deux oeuvres. La traduction est accompagnée d´une introduction ainsi que de notes philosophiques et philologiques. Elles montrent que l´Upanis.ad et le Bha-s.ya de S´am.kara doivent être considérés comme deux oeuvres indépendantes. S´am.kara a systématiquement interprété l´Upanis.ad en direction de ses conceptions : ignorant la poésie et le lyrisme propres à l´Upanis.ad, il fait du texte la matière première philosophique et théologique de son Veda-nta. Une place importante est dévolue à l´étude de la tonalité de la Taittiriya-Upanisad, complètement ignorée par S´am.kara parce que de nature non sémantique, et jusqu’ici inexpliquée.