CONNEXION perm_identity Panier vide shopping_cart

TOUS LES TITRES

COLLET Hervé & CHENG WING FUN L´art de l´ivresse - Poèmes chinois traduits et présentés Librairie Eklectic

L´art de l´ivresse - Poèmes chinois traduits et présentés

Auteur : COLLET Hervé & CHENG WING FUN
Editeur : ALBIN MICHEL         collection : SPIRITUALITES VIVANTES
Nombre de pages : 250
Date de parution : 04/09/2014
Forme : Livre de poche ISBN : 9782226258373
SV282

NEUF habituellement en stock
Prix : 8.90€

Pour le poète chinois de jadis, le vin est aussi important que l’encre ou le pinceau. L’ivresse qu’il procure permet de s’accorder au cours naturel des choses, d’entrer en communion avec les circonstances, d’être en phase avec le flux de l’instant éternellement présent. Le vin introduit l’homme à une sagesse au-delà de toute morale : il permet d’oublier le passé et de faire fi de l’avenir pour se consacrer entièrement au présent, dans une merveilleuse contemplation du monde.

Dans la lignée de L’Art de vivre du tao et de L’Art de la sieste, Hervé Collet et Cheng Wing fun ont rassemblé ici les textes les plus enivrants de cette tradition, de Tao Yuan-ming, grand poète et philosophe amoureux du vin, à Lu Yu (1125-1210), « le vieil homme qui n’en fait qu’à sa guise » en passant par Li Po, « buvant seul sous la lune ».


Pour le poète chinois de jadis, le vin est aussi important que l’encre ou le pinceau. L’ivresse qu’il procure permet de s’accorder au cours naturel des choses, d’entrer en communion avec les circonstances, d’être en phase avec le flux de l’instant éternellement présent. Le vin introduit l’homme à une sagesse au-delà de toute morale : il permet d’oublier le passé et de faire fi de l’avenir pour se consacrer entièrement au présent, dans une merveilleuse contemplation du monde.

Dans la lignée de L’Art de vivre du tao et de L’Art de la sieste, Hervé Collet et Cheng Wing fun ont rassemblé ici les textes les plus enivrants de cette tradition, de Tao Yuan-ming, grand poète et philosophe amoureux du vin, à Lu Yu (1125-1210), « le vieil homme qui n’en fait qu’à sa guise » en passant par Li Po, « buvant seul sous la lune ».