Le scénario de ce ballet, qui date d´environ 1914, est le premier écrit connu de G.I.GURDJIEFF (1866-1949). Cet écrit de jeunesse fut une première fois évoqué en 1915 dans « Lueurs de vérité » ... mais il faudra attendre 1957 pour que ce scénario soit imprimé (et encore à un très petit nombre d´exemplaires) en anglais en Afrique du sud à Cape Town. Cet ouvrage décrit bien la lutte entre un magicien blanc et un magicien noir. La traduction française est ici l´oeuvre de Patrick Négrier, philosophe français. Elle est complétée par une introduction et une postface qui expliquent en détail le parcours de Gurdjieff. Cette seconde édition, augmentée, contient également un Post-scriptum du traducteur. Parmi la trentaine de livres publiés par P.Négrier, quatre portent sur Gurdjieff et il eut des contacts personnels avec deux de ses disciples directs : Paul Beekman Taylor et Solange Claustres. La présente traduction de la Lutte des magiciens de GURDJIEFF est la première en français.
Le scénario de ce ballet, qui date d´environ 1914, est le premier écrit connu de G.I.GURDJIEFF (1866-1949). Cet écrit de jeunesse fut une première fois évoqué en 1915 dans « Lueurs de vérité » ... mais il faudra attendre 1957 pour que ce scénario soit imprimé (et encore à un très petit nombre d´exemplaires) en anglais en Afrique du sud à Cape Town. Cet ouvrage décrit bien la lutte entre un magicien blanc et un magicien noir. La traduction française est ici l´oeuvre de Patrick Négrier, philosophe français. Elle est complétée par une introduction et une postface qui expliquent en détail le parcours de Gurdjieff. Cette seconde édition, augmentée, contient également un Post-scriptum du traducteur. Parmi la trentaine de livres publiés par P.Négrier, quatre portent sur Gurdjieff et il eut des contacts personnels avec deux de ses disciples directs : Paul Beekman Taylor et Solange Claustres. La présente traduction de la Lutte des magiciens de GURDJIEFF est la première en français.