Ce dictionnaire a été conçu pour toutes les personnes s’intéressant de près à la langue tibétaine. Les pratiquants bouddhistes et les traducteurs francophones disposeront ainsi d’une riche terminologie couvrant les cinq grandes traditions spirituelles du Tibet (Beun, Nyingma, Kagyu, Sakya et Guéloug) et les amoureux du Tibet y trouveront le vocabulaire culturel et quotidien de ses habitants, sans oublier des éléments plus politiques ou sociologiques. En effet, si les mots retenus dans ce dictionnaire concernent essentiellement la vie traditionnelle du Tibet, il prend en compte de nombreuses thématiques : bouddhisme, sciences traditionnelles (médecine, astrologie…), faune, flore, géographie, us et coutumes, vie quotidienne, sans oublier le fond culturel ancestral du Pays des Neiges (dieux et esprits, etc.).
Comblant un vide dans le monde francophone puisque le seul dictionnaire tibétain-français qui existait jusqu’à présent datait de 1898, cet outil sera un soutien pour les étudiants en tibétain et un support utile pour les traducteurs, tout en contribuant à enrichir la connaissance de l’univers tibétain et de ses traditions spirituelles à multiples facettes.
*******
Ayant étudié la langue et la civilisation tibétaines à l’Institut des Langues Orientales de Paris (INALCO), c’est avec passion qu’il se consacre depuis une vingtaine d’années à la traduction de documents, de textes et d’ouvrages tibétains. Outre le travail effectué pour différentes associations et sites Internet spécialisés dans la culture tibétaine, il a publié trois ouvrages aux éditions Yogi Ling.
Ce dictionnaire a été conçu pour toutes les personnes s’intéressant de près à la langue tibétaine. Les pratiquants bouddhistes et les traducteurs francophones disposeront ainsi d’une riche terminologie couvrant les cinq grandes traditions spirituelles du Tibet (Beun, Nyingma, Kagyu, Sakya et Guéloug) et les amoureux du Tibet y trouveront le vocabulaire culturel et quotidien de ses habitants, sans oublier des éléments plus politiques ou sociologiques. En effet, si les mots retenus dans ce dictionnaire concernent essentiellement la vie traditionnelle du Tibet, il prend en compte de nombreuses thématiques : bouddhisme, sciences traditionnelles (médecine, astrologie…), faune, flore, géographie, us et coutumes, vie quotidienne, sans oublier le fond culturel ancestral du Pays des Neiges (dieux et esprits, etc.).
Comblant un vide dans le monde francophone puisque le seul dictionnaire tibétain-français qui existait jusqu’à présent datait de 1898, cet outil sera un soutien pour les étudiants en tibétain et un support utile pour les traducteurs, tout en contribuant à enrichir la connaissance de l’univers tibétain et de ses traditions spirituelles à multiples facettes.
*******
Ayant étudié la langue et la civilisation tibétaines à l’Institut des Langues Orientales de Paris (INALCO), c’est avec passion qu’il se consacre depuis une vingtaine d’années à la traduction de documents, de textes et d’ouvrages tibétains. Outre le travail effectué pour différentes associations et sites Internet spécialisés dans la culture tibétaine, il a publié trois ouvrages aux éditions Yogi Ling.