Trad. de l´allemand par Jean Launay et Patrick Lévy
Le Héraclite de Martin Heidegger et Eugen Fink est la transcription littérale des treize séances d´un séminaire qui se tint à l´université de Fribourg-en-Brisgau durant le semestre d´hiver 1966-1967. Il ne s´agit pas d´une succession d´exposés dogmatiques, mais d´un véritable dialogue : lecture à plusieurs des fragments de l´Éphésien, où l´on ne saurait séparer les résultats et la genèse d´une interprétation qui progresse avant tout par une constante remise en question de son acquis. Ainsi le lecteur est-il à son tour mis en demeure de « repenser » les pensées d´Héraclite.
Il n´est pas de texte plus stimulant, par la nouveauté des aperçus et l´ampleur des perspectives ouvertes, que cet échange de questions et de réponses où l´on s´efforce à relever le « prodigieux défi » que constitue l´emprise initiale de la pensée grecque.
Trad. de l´allemand par Jean Launay et Patrick Lévy
Le Héraclite de Martin Heidegger et Eugen Fink est la transcription littérale des treize séances d´un séminaire qui se tint à l´université de Fribourg-en-Brisgau durant le semestre d´hiver 1966-1967. Il ne s´agit pas d´une succession d´exposés dogmatiques, mais d´un véritable dialogue : lecture à plusieurs des fragments de l´Éphésien, où l´on ne saurait séparer les résultats et la genèse d´une interprétation qui progresse avant tout par une constante remise en question de son acquis. Ainsi le lecteur est-il à son tour mis en demeure de « repenser » les pensées d´Héraclite.
Il n´est pas de texte plus stimulant, par la nouveauté des aperçus et l´ampleur des perspectives ouvertes, que cet échange de questions et de réponses où l´on s´efforce à relever le « prodigieux défi » que constitue l´emprise initiale de la pensée grecque.